Có một sự nhầm lẫn lặp đi lặp lại về việc có nên hợp giống hợp số với cụm từ “plein de…” hay không. Rõ ràng trong một vài ví dụ, bạn thấy phải hợp, nhưng trong một vài ví dụ bạn lại không thấy hợp. Thế là thế nào nhỉ? Bạn đang nhìn nhầm chăng? Không phải đâu nhé, hãy để Fi giúp bạn phân biệt 2 loại “plein de” này.
Trong bài này chúng ta sẽ trao đổi về các động từ nhóm 1 đặc biệt. Sẽ có một số thay đổi, một số lưu ý khi chia những động từ này. Nhưng tận cùng của cả động từ nguyên thể và động từ chia là không đổi nhé các bạn.
Có ai đã từng thắc mắc giống mình lý do vì sao người ta lại gọi là “la seconde guerre mondiale” mà không phải là “la deuxième …” không nhỉ? Rõ ràng nó đều là tính từ chỉ thứ tự, đều có nghĩa là thứ hai, diễn ra sau cái thứ nhất. Vậy “second” và “deuxième” khác nhau như thế nào?
“Près de” và “proche de” đều mang nghĩa là gần, vậy đâu là sự khác biệt giữa hai cụm từ này, làm sao để chúng ta không sử dụng sai đây ta? Bài viết này chính là dành cho bạn.
Cảm giác, cảm xúc, tình cảm… Lằng nhằng quá, toàn là “cảm”, loạn hết cả lên! Làm sao để phân biệt đây? Bình tĩnh bạn ơi, để Fi mách nước giúp bạn phân biệt 3 từ “sensation”, “émotion” và “sentiment” loằng ngoằng này nhé.
Thêm một chủ điểm ngữ pháp quan trọng mà các bạn cần lưu ý trước kỳ thi nhé! Nhiều bạn mất điểm với chủ đề ngữ pháp hợp giống, hợp số tính từ chỉ màu sắc trong tiếng Pháp lắm đó!