38 ngõ 495 Nguyễn Trãi, Thanh Xuân, Hà Nội

  • Trang chủ
  • Khám phá
  • Những câu nói bất hủ của thầy cô dịch sang tiếng Pháp như thế nào nhỉ?

Những câu nói bất hủ của thầy cô dịch sang tiếng Pháp như thế nào nhỉ?


Ai đi học cũng đã từng được nghe những câu nói vô cùng kinh điển của thầy cô, những câu nói đi cùng năm tháng, và khiến chúng ta mỗi lần nhớ lại là lăn ra cười. Nhân 20/11, Fi muốn tổng hợp lại một vài câu nói ấy, nhưng bằng tiếng Pháp nha. Để xem mọi người có đoán được hết không :)))

1. Đừng tưởng các anh các chị làm gì tôi không biết. Tôi đứng ở trên bục giảng, cái gì cũng nhìn được hết. Không tin các anh các chị nhìn thử xem.

  •  Ne pensez pas que j’ignore ce que vous faites. Je suis sur scène et je vois tout. Si vous ne croyez pas, alors venez voir!

2. Các anh, chị làm bài kiểm tra bằng miệng hay sao mà rì rầm như chợ vỡ thế kia?

  •  Vous passez l’examen par bouche ou quoi? Vous bourdonnez comme un marché cassé.

3. Lại quên vở. Ăn có quên không, ngủ em có quên không?

  • Tu as encore une fois oublié ton cahier. Tu oublies souvent de manger ou de dormir?

4. Hết giờ, thu bài! Đề tôi ra dễ thế này mà các anh chị vẫn quay ngang quay ngửa.

  •  Voilà, c’est fini, soumettez vos devoirs. Le test est si facile, pourquoi vous vous tournez tout le temps?

5. Các cô các cậu là lứa học kém nhất tôi từng dạy!

  •  Vous êtes la pire classe que j’aie enseignée!

6. Tôi dạy ở tầng một vẫn nghe thấy tiếng lớp mình.

  •  J’étais au premier étage et je vous entends encore!

7. Trong lớp chỉ một người nói thôi, các em nói thì tôi không nói.

  •  Seulement une personne parle en classe. Si vous parlez, je me tais.

8. Học đi! Thích xe hơi, nhà lầu hay gầm cầu Vĩnh Tuy?

  • Étudiez! Vous voulez une voiture, une villa ou bien être sous le pont de Vinh Tuy?

9. Các anh đừng làm tôi như thằng tự kỹ nữa, tôi cứ tự hỏi rồi lại tự trả lời.

  • Vous arrêtez de me faire comme un autiste, je demandais et puis je me réponds toujours.

10. Ai không muốn học thì ra ngoài cho các bạn khác học… Cứ nhao nhao như cái chợ.

  •  Ceux qui ne veulent pas étudier, SVP sortez de la classe pour que d’autres continuent à écouter. Vous bavardez comme un marché!

Có ai thấy thầy cô mình trong đó không?

– Thanh Ngân –