38 ngõ 495 Nguyễn Trãi, Thanh Xuân, Hà Nội

Khác biệt giữa tiếng Pháp (Québec) và tiếng Pháp (Pháp)


Bạn đã học tiếng Pháp được nhiều năm, ấy vậy khi nghe tiếng Pháp của người Québec bạn lại ú ớ không hiểu được gì. Tại sao vậy?

Mặc dù đều nói chung một thứ tiếng: tiếng Pháp, song tiếng Pháp Québec và tiếng Pháp Pháp lại có những sự khác biệt rất đáng kể trong cách phát âm cũng như cách sử dụng ngôn ngữ. Cụ thể khác như thế nào, cùng xem nhé.

1. Prononciation du français – Khác biệt về phát âm

Trong khi một người Québec có thể dễ dàng hiểu một người Pháp nói gì, thì ngược lại, một người Pháp chưa chắc đã hiểu những gì người Quebec nói. Đó chính là bởi giọng đặc trưng của người Québec. Trên thực tế, phát âm của người Quebec mang nhiều âm mũi hơn so với người Pháp.

2. L’attitude face à l’anglais – Thái độ đối với tiếng Anh

Québec luôn phải bảo vệ tiếng Pháp của mình bởi 4 bề xung quanh đều là cộng đồng nói tiếng Anh. Chính vì vậy, họ đã dịch rất nhiều từ tiếng Anh sang tiếng Pháp trong khi người Pháp thường bê nguyên tiếng Anh sang để sử dụng.

Ví dụ : Thay vì dùng “stop”, tiếng Pháp Québec dùng “arrêt”.

Thay vì dùng “chatter”, họ đã sáng tạo ra từ “clavarder”…

3. Le tutoiement et le vouvoiement – Gọi “tu” hay “vous”

Người Québec thường dùng “tu” nhiều hơn “vous”. Thậm chí đối với người lạ, họ cũng dùng “tu”. “Vous” chỉ được dùng trong những trường hợp cực kỳ trang trọng. Trong khi đó, trong tiếng Pháp Pháp, “vous” lại được sử dụng phổ biến hơn.

4. Le vocabulaire – Khác biệt về từ vựng

Tiếng Pháp Québec có rất nhiều từ riêng. Và thậm chí có cả trường hợp từ giống với tiếng Pháp Pháp nhưng nghĩa lại khác.

Ví dụ: 

  • “Dépanneur” trong tiếng Pháp Québec có nghĩa là cửa hàng tạp hóa nhỏ 
  • Trong khi đó, trong tiếng Pháp Pháp thì lại có nghĩa là thợ sửa chữa các thiết bị điện, thợ cơ khí

Ngoài ra, người Québec cũng rất thích thêm “tu” ở cuối câu hỏi.

Ví dụ: “Ils en veulent-tu ?” thay vì “Ils en veulent ?”

Họ nói “Ach’teure” thay vì “maintenant”, “pantoute” thay vì “pas du tout”… Và còn rất nhiều từ họ dùng khác tiếng Pháp Pháp nữa. Fi sẽ tổng hợp cho các bạn trong một bài viết khác nhé.

5. Le sacre québécois : des jurons spécifiques – Chửi thề kiểu Quebec

Trong việc chửi thề, thay vì sử dụng những từ liên quan đến chúa trời, hay các bộ phận cơ thể, tiếng Pháp Québec thường sử dụng những từ liên quan đến tôn giáo.

Ví dụ: Tabarnak, calice/câlisse, Vierge/viarge…

Trên đây là những điểm khác biệt lớn nhất trong tiếng Pháp Québec và tiếng Pháp Pháp, cũng là điều gây khó khăn trong việc hiểu ngôn ngữ vùng Québec đối với những người học tiếng Pháp chuẩn như chúng ta. Nếu bạn nghe giọng Québec và choáng váng không hiểu gì thì cũng hết sức bình tĩnh, đây là điều rất bình thường. Chúng ta hãy cứ từ từ làm quen, chắc chắn sẽ đến một lúc ta sẽ thấy giọng Québec thật thân thương làm sao :)))

Tìm hiểu Lịch sử tiếng Pháp tại Quebec tại đây nhé!

– Ánh Tuyết –